外国劳动者雇用增多的人事担当者,在安全卫生教育多语言化上最先卡住的是"从哪种语言开始"。预算有限,一次整备5种语言不现实。本文基于按国籍数据和按行业的优先度,整理第1种语言的选法和阶段性扩充的推进方法。
多语言化的判断标准
不是"凑齐所有语言"的工作,是"按业务风险与教育实效性确定优先顺序"的工作。
劳动安全卫生法第59条规定安全卫生教育的实施义务,但没写"必须用日语"。另一方面,厚生劳动省的立场是"用无法理解的语言进行的教育不被认定为已实施"。判断轴有3条:
- 按国籍的份额 — 本公司人数最多的语言优先
- 业务风险 — 误解直接导致劳灾的业务(高处作业、机械操作、有害物处理)所涉国籍优先
- 在留期间 — 短期就业者越需要母语教材以直接关系到安全
ⓘ "按风险优先"胜过"对所有语言平等"
同时整备所有语言会使每种语言都半成品。把第1种语言投入运营后再扩展,现场实效性更高。
→ 索取 Labona 的安全教育 e-learning 资料
按国籍的劳动者份额(2024年数据)
按厚生劳动省"外国人雇用状况的申报",前4个国家约占65%。

越南籍约26%居首,中国籍约20%,菲律宾、尼泊尔各约10%。前4个国家覆盖全外国劳动者的2/3。
但是此份额因行业、地区波动。建设业越南籍突出;制造业的汽车零部件领域中国、菲律宾较多;物流仓库业尼泊尔、越南在增加。不要机械地"全国平均26%所以从越南语开始",先汇总自家公司的雇用实态是关键。
注:上述为 Labona 编辑部估算值。正式最新值请在厚生劳动省主页搜索"外国人雇用状况"。
按行业的语言优先度差异
行业不同,优先语言也变。确认本公司行业构成后再选语言是铁则。
建设业
越南籍占40%以上的情况较多,其次是中国籍、印尼籍。技能实习、育成就劳的比率高,含现场用语的母语教育直接关系到劳灾防止。第1种语言越南语、第2种中国语或印尼语是标准。
制造业
汽车零部件、电子零部件中越南、中国、菲律宾三强各约20%。食品制造方面越南、印尼、缅甸在增加,各线构成不同。一种语言无法覆盖30%时,同时整备2种语言反而便宜的情况也有。
物流·仓库业
越南、尼泊尔、斯里兰卡、缅甸出身者在增加。叉车、装卸机械操作教育中语言不匹配会致命,需与业务风险联动的优先顺序。
"用英语就行"的陷阱
"统一英语就能覆盖全员"的方案在实务中几乎不工作。
技能实习生、育成就劳劳动者的英语能力比想象低得多。越南、中国、尼泊尔、缅甸等派出国,日语学习时间比英语长的情况多,能用英语理解安全卫生专业用语的劳动者是少数。"外国人会英语"的形象对菲律宾、印度、马来西亚出身的高级人才成立,对现场系劳动者不成立。
ⓘ 英语版作为"辅助语言"定位
没有母语版只准备英语,现场理解度不会上升。现实解是把母语版置于核心,英语版定位为管理层、口译员的辅助。
语言选定的4步
实务中不迷失的4步。

步骤1: 汇总本公司外国雇用者的国籍
把雇用实态数值化。含在留资格、护照国籍,过去2年与最近1年、今后1年的预期横向汇总。仅罗马字姓名无法判别国籍,人事系统中整备国籍代码后续会轻松。
步骤2: 梳理业务风险与语言的对应关系
把国籍与所从事业务的风险等级相乘。叉车、高处作业、有机溶剂处理等误解直接导致劳灾的业务所涉国籍,即使人数少也可能提升优先度。
步骤3: 确定第1种语言并试运营
选第1种语言,跑3个月试运营。能看到的是:翻译质量、学员理解度、运营流程(终端发放、学习记录、问答应对)3点。在这里卡住的事项,第2种语言以后也会发生相同问题。
步骤4: 阶段性扩充到2–5种语言
整理出运营课题后,向第2种、第3种语言扩展。翻译监修、教材改订、学员管理的成本累积,需纳入年度预算计划性推进。
翻译质量的保证方法
翻译质量低有"教育实施不被认定"的风险。实务要点4个:
- 委托母语者+安全卫生领域有经验者监修
- 整备专业用语对译辞典(把"坠落制止用具""重笃灾害"等行业特有用语在公司内固定)
- 确认与现场用语的整合性(教科书式译语与现场用法常错位)
- 用结业后测试确认理解度(翻译问题必然反映在正答率上)
"全部丢给翻译公司"日后会吃亏。请把"由公司内的外国人员工事前审阅"的运营组合进去。
→ 体验演示
阶段性扩充的推进(1种→2种→5种)
一开始就凑5种不现实。Labona 推荐的是6–12个月单位每次加1种语言的阶段性扩充。
- 阶段1(0–3个月): 日语版+第1种语言投入运营。建设业=越南语,制造业汽车零部件=中国语,物流业=越南语或尼泊尔语是候选
- 阶段2(3–9个月): 反映第1种语言的运营课题后,追加份额第2位的语言。改订流程与翻译监修的Lead Time已实测,可短期展开
- 阶段3(9–18个月): 按行业特性追加菲律宾语、印尼语、尼泊尔语、缅甸语。原则上从学员数多的语言优先,但也有先整备业务风险高的少数语言的情况
ⓘ "凑齐后再开始运营"是失败模式
"想5种凑齐后开始"准备超过1年,最初翻译的教材会因法令改订而陈旧。第1种语言3个月内投入运营,在改订循环中追加第2种语言,运营质量也更高。
Labona 的对应范围
Labona for Business 提供雇入时教育、特别教育、全身式安全带特别教育等法定教材。日语版顺次公开,英语、越南语、中国语、印尼语4种语言顺次扩充中。
- 课程单位的多语言切换 — 学员可选择自己的母语
- 管理画面集中管理学习记录 — 法人管理者可按语言确认学习/结业状况
- 法令改订的自动追随 — 雇入时教育8项扩充(令和6年4月)等在教材侧反映改订
- 阶段性导入的支持 — 对应从第1种语言阶段性扩充的方案
按行业的优先语言或匹配本公司国籍构成的导入方案,可在资料请求时个别商量。
总结
安全卫生教育的多语言化,通过把国籍构成与业务风险相乘确定优先顺序,第1种语言3个月内投入运营后阶段性扩充是现实的。建设业=越南语,制造业=中国语或越南语,物流业=越南语·尼泊尔语是第1种语言的有力候选。"英语能覆盖全员"的想法在实务中不工作,推荐以母语版为核心的设计。
→ 免费索取资料
常见问题
Q1. 国籍分散(越南3人·中国3人·菲律宾2人·尼泊尔2人等)时从哪种语言开始?
按业务风险确定优先。如有从事叉车操作、高处作业的国籍则优先该语言。风险并列时,从份额最大的语言开始,经3个月试运营后再进入第2种语言的构成无勉强。
Q2. 只整备英语版是无意义的吗?
并非无意义,但不应作为主。英语版作为面向管理层、口译员、高级人才的辅助语言有价值。现场系技能实习、育成就劳劳动者的英语能力比想象低的情况多,把英语版置于核心会降低教育实效性。
Q3. 翻译用AI(机器翻译)解决可以吗?
不推荐。安全卫生领域的专业用语机器翻译误译多发。"坠落制止用具""重笃灾害""危险有害业务"等译语,必须由母语且安全卫生领域有经验者监修。AI翻译作为初译,最终检查由人完成是现实解。
Q4. 第1种语言运营稳定前可以开始第2种语言吗?
不推荐。第1种语言的运营课题(教材改订流程、学习记录管理、问答应对)未解决时,第2种语言会再发同样问题。在3个月试运营中整理课题后再进入第2种语言,总工时更少。
参考一次资料
- 劳动安全卫生法第59条(安全卫生教育) — 在e-Gov 法令检索搜索"労働安全衛生法"
- 厚生劳动省"外国人雇用状况的申报状况" — 在厚生劳动省主页内搜索最新版
- 出入国在留管理厅"在留外国人统计" — 出入国在留管理厅主页内
